双语新闻 | 最具价值品牌榜单出炉

  • A+
所属分类:小学英语资料

If you are not getting as much from life as you want to, then examine the state of your enthusiasm. (Norman Vincent Peale, American minister, 1898-1993)

双语新闻 | 最具价值品牌榜单出炉

若人生不如意,请检查自己是否足够热情。(诺曼•文森特- 皮尔,美国牧师,1898-1993)

中译英

最具价值品牌榜单出炉 腾讯品牌价值全球第五

Chinese firms' brand goes up

全球通信服务提供商WPP和品牌咨询公司凯度华通明略发布的一份年度报告显示,中国企业的品牌价值正迅速提升。根据报告,共有14家中国企业登上"2018年 BrandZ全球最具价值品牌100强"的榜单。

Chinese firms are making fast progress in brand value, a report showed. A total of 14 Chinese companies have made it into the 2018 BrandZ Top 100 Most Valuable Global Brands, according to an annual report released by global communication services provider WPP and brand consultancy Kantar Millward Brown.

品牌价值:brand value;

咨询公司:consultancy;

中国互联网巨头腾讯继去年首次跻身榜单前十后,今年排名升至第五位,在中国企业中排名最高。

Chinese internet giant Tencent led Chinese firms in the ranking, rising to the fifth spot this year after making it into the top 10 for the first time last year.

注意英文整个把顺序倒了过来:排名最高à今年第五à去年前十;

今年品牌价值涨幅最快的企业主要是中国的创新型品牌,其中电商巨头京东领跑, 品牌价值飙涨了 94°/。。

Trailblazing Chinese brands dominate the fastest risers this year, with e-commerce giant JD leading the march with a staggering 94% rise in brand value.

领跑: lead the march;

“品牌价值飙涨了 94°/。”处理为伴随状语,“飙涨”名词化:

a staggering 94% rise;

“创新型”这里理解为“开拓性的” Trailblazing /'treɪl,bleɪzɪŋ/:A trailblazing idea, event, or organization is new, exciting, and original. 开拓性的;

阿里巴巴涨幅位列第二,今年以 92°/。的涨幅首次跻身榜单前十。茅台品牌价值大幅增长 89°/。,位列第三。

Alibaba came second, entering the top 10 for the first time this year with 92% growth. The third fastest riser was Moutai, whose brand value surged by 89% .

这句话说的是涨幅排名,所以茅台位列第三,也是涨幅位列第三:

The third fastest riser was Moutai;

大幅增长: surge;

英译中

US to limit Chinese visas

美国收紧部分对华签证

The Trump administration plans to shorten the length ofvalidity for some visas issued to Chinese citizens, the State Department said Tuesday, as President Donald Trump works tocounter alleged theft of US intellectual property by Beijing. The changes begin June 11.

美国国务院29日表示,由于总统特朗普正努力对所谓中国"窃取美国知识产权"的行为进行打击,特朗普政府计划 缩短某些发给中国公民的签证有效期。相关变化将于6 月11日开始生效。

Validity: N-UNCOUNT Thevalidityof something such as a result or a piece of information is whether it can be trusted or believed. 可信性;

Alleged: 所谓的;

Counter:[T] to do something in order to prevent something bad from happening or to reduce its bad effects抵消;对抗;制止;

The application process itself won't change, the State Department said. It said that under the new policy, US consular officers may limit how long visas are valid, rather than the usual practice of issuing them for the maximum possible length.

美国国务院表示,签证申请过程本身不会改变。但根据新政策,美国领事官员可能会限制签证有效期,而不再像通常那样尽可能大的放宽期限。

Consular /'kɒnsjʊlə/:ADJ Consular means involving or relating to a consul or the work of a consul. 领事的;

下文出现的consulate则为“领事馆”;

The State Department did not provide specifics. But a US official said that according to instructions sent to US embassies andconsulates, Chinese graduate students will be limited to one-year visas if they are studying in fields like robotics, aviation and high-tech manufacturing.

美国国务院并未给出具体细节。但一名美国官员称,根据美国大使馆和领事馆收到的指示,若中国研究生在机器人、航空 和高科技制造业等领域学习,他们的签证有效期将被限制为一年。

Specifics:具体细节;

one-year visa:被限制为一年;

China identified those areas as priorities in its "Made in China" 2025 manufacturing plan. The instructions also say that Chinese citizens seeking visas will need special clearance from multiple US agencies if they work as researchers or managers for companies on a US Commerce Department list of entities requiring higherscrutiny.

上述研究领域被中国列为"中国制造2025"计 划的重点。该指示还称,如果中国公民在美国商务部要求进行更严审查名单内的实体机构中担任研究人员或经理, 他们将需要来自多家美国机构的特别许可。

Scrutiny:careful and thorough examination of someone or something仔细的审视;彻底的检查;

Clearance:[C,U] the process of getting official permission or approval for something

许可,批准;

Cockroach milk to lead trend

蟑螂奶或成超级食品

While most would prefer to see cockroaches squashed on the back of a shoe, the creepy critters may soon be popping up on cafe menus.

虽然大多数人更愿意用鞋底把蟑螂拍烂,但这种小爬虫或许不久便会出现在餐馆的菜单上。

Squash:[T] to press something into a flatter shape, often breaking or damaging it挤扁;压扁;压碎;压坏;

Critter:a creature, especially an animal生物;〔尤指〕动物,这里用来指代“蟑螂”;

Pop up: PHRASAL VERB If someone or something pops up, they appear in a place or situation unexpectedly. 突然出现;

Cock roach milk could become a new addition to the superfoodcraze, with food-conscious Australians opting for a dairy alternative in their morning coffee.

蟑螂奶有望掀起新一波超级食品的热潮,注重饮食的澳大利亚人目前正在挑选能加在晨间咖啡里的奶制品的替代物。

Craze: 热潮;

food-conscious:注重饮食的;

The cockroach crystals, which contain the milk, 'are like a complete food’ with 'all the essential amino acids', plus proteins, fats, and sugars and three times the energy of dairy milk, a researcher from the Institute for Stem Cell Biology in India claimed.

印度一名干细胞生物学研究员称,含有乳液的蟑螂结晶体"完全就像食物一样",含有重要胺基酸以及蛋白质、脂肪和糖类, 其所含能量是牛奶的三倍。

“are like a complete food”:完全就像食物一样,而不是“像完全的食物”;

Diploptera Punctata is the only species of roach that gives birth to living offspring and produces milk to feed their young.

太平洋折翅蠊是唯一靠胎生繁衍后代、产奶晡乳后代的蟑螂。

Roach是蟑螂的另一种叫法;

But being so tiny, they don't make a whole lot of it and it could take 1,000 cockroaches to make 100 grams of milk.

但由于蟑螂个头太小,所产奶量又不太多,因此要1000只蟑螂才能产出100克奶。

“But being so tiny”处理为原因状语:但由于蟑螂个头太小;

今日热词

发呆堵车

A gawker jam

A gawker jam is a traffic jam caused by drivers slowing down to gawk. They may be staring at the wheel in an unthinking way, not even hearing the warning horns behind their cars.

‘’发呆堵车"指驾驶员把车速减下来发呆导致的交通堵塞,他们可能正出神地盯着方向盘,甚至都没有听到车后警示的喇叭声。

For example:

After miles of creeping along the congested highway, the motorist discovered the source of the frustration was only a gawker jam.

在拥堵的高速路上爬行了好几英里后,司机才发现原来—切都是由发呆堵车所致。

今日口语

**那些年,我们用英语吓晕了老外**

情景 去超市

服务员问要不要"cash back"。

以为买东西还有钱收,就说:要!

问要多少,回复说:As much as possible!

Tip 9:在国外,超市收银台会有"cash back"的服务,如果 你用借记卡付款,收银员会问你要不要顺便取点现金,这 就是 cash back 〇

例如,你买了 15元的东西,收银员问"Do you want cash back?"如果你正好需要一点现金用用,可以说"Yes, $25 please"于是收银员在收银机上再输入25元,然后你用 借记卡付40元,收银员则给你收据以及25元现金,这 样你就省得去ATM或银行取款了。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: